Madzsar menü lenni szuper, de hotyan kikapcsolni ingás figy?

2019.12.01. 11:47
75 hozzászólás

Rendkívül nagyra értékelem, ha egy autógyár veszi a fáradságot, és lefordítja magyarra a menürendszereit. Ugyanis akármilyen hihetetlen, de az EU-ban az autók működését alapjaiban érintő menüket nem kötelező lefordítani. És sajnos a fordítást ellenőrizni végképp nem kötelező.

Amivel nincs akkora gond, ha a kényelmi funkciókról van szó, mert mi van, ha rossz gombot nyomsz a farpofa-masszírozón? Semmi. Ha a navit nem tudod jól kezelni? Legfeljebb eltévedsz. Remekül szórakozunk például a PSA gyatra fordítású multimédiáján, amikor a navigáció beszédhangját az Ének menüpont alatt megváltoztatni, de ettől még a hajunk szála sem görbül.

De mi van, ha olyan funkciókat nem tudsz kezelni, amelyek a biztonságról gondoskodnak, egészen olyan szintig, hogy ezek a funkciók képesek állóra fékezni az autót a vezető akaratától függetlenül? Hát erről szól a videó, amihez köszönjük a Toyota Camry Hybrid (a tesztje itt olvasható) elévülhetetlen segítségét, hiszen felhívja a figyelmet egy problémára, nem is akárhogy:

Mondhatnánk, hogy ott a használati útmutató, ám sehol sincs megírva, hogy két-három tulajdonossal később is meglesz. Onnantól kezdve, hogy a gyártók minden felelősséget a vezetőre terhelnek az elektronikus rendszereik használatával kapcsolatban, ez nem teljesen fair. Arról nem is beszélve, hogy egy csomó autóvezető akkor szerezte meg a jogsiját, amikor még ezek a rendszerek nem is léteztek, használatukból pedig ma sem kell vizsgázni.

Érdekes módon a típusbizonyítványok kiadásánál mennyire fontos a nulla fényt kibocsátó helyzetjelző izzókban az E jelzés. Ugyanakkor egy autógyártó mindenféle hatósági ellenőrzés nélkül adhat ki olyan vezetéssegítő rendszereket, amelyek működéséről mindössze egy hárombetűs rövidítéssel tájékoztatja a vezetőt, és az almenüknél már azt sem sikerül helyesen lefordítani, hogy ON/OFF. De mindegy is, mert azt sem sikerült lefordítani jól, hogyan kellene az OFF-ot ON-ra állítani, hiszen "a OK gombot" nem simán megnyomni kell, ahogy a felirat állítja, hanem hosszabban nyomva tartani, hogy bármi történjen.  Valamiért ugyanis a "Press and hold OK to change detailed settings" magyarul azzá torzult, hogy "Nyomja meg a OK gombot beállít. mód". Az olyanok, mint a MID, a Gadget Tartalom, az Ingás figy., a Kormány segéd... mik ezek, hogyan kerülhetett mindez a magyar menübe?

Miközben egy-két nagy kijelző a rendelkezésre állna arra, hogy az autó részletesen elmagyarázza, most épp mit kapcsol ki vagy be a júzer. Mondjuk azt a funkciót, ami megakadályozza, hogy akaratlanul elhagyd a sávot, amikor a telód megcsörren és elvonja a figyelmedet. Mert a Kormány segéd a sávot tartani segít, és nem simán kormányozni.

Persze mindegy is, úgyis te mész a böribe, ha netán megölsz valakit. Egy olyan autóval, amelynek az árában kifizetted, hogy ez ne történhessen meg.

Mivel az EU-ban lényegében bármely országnak el kell fogadnia egy másik tagországban megszerzett típusbizonyítványt (még ha a gyakorlatban ez jár is némi aktatologatással), ez így is lesz mindaddig, amíg az adott piacokon a helyi hatóságnak nem lesz joga megvizsgálni, hogy az autó biztonsági funkcióit kezelő menük érthetően vannak-e megfogalmazva és pontos-e a fordításuk. Urambocsá megtiltani a forgalomba hozatalt, ha le sincs fordítva.

Vagy túl szigorú lennék?

Szavazz!

  • 3676
    Legyen kötelező a menük lefordítása és a pontosság ellenőrzése.
  • 1201
    Magyar menüt sosem használtam, és még élek.
  • 781
    Aki egy idegen nyelvet sem tud, és nem ismeri a gyártónként eltérő 3-4 betűs rövidítéseket, vegyen valami régi, analóg autót!
  • 308
    Túl van ez lihegve, nem kell piszkálni és nem lesz baj!