2010.01.23. 12:50

Tárgy: tiltakozás

Dátum: Thu, 21 Jan 2010 17:02:16 +0100

Feladó: Kriszián Mészáros

Címzett: Papp Tibor

Tisztelt Papp Tibor úr,

érdeklődéssel olvastam mai Renault Fluence-szal kapcsolatos cikkét. Külön tetszett, hogy már a bevezetőben tisztázta, francia autóról van szó, ehhez tartsa magát a T. olvasó. Viszont mélyen felháborított a tendeciózus kérdésfeltevése: Melyik a leghülyébb nevű nevű Renault /felszereltségi szint, ráadásul meg is szavaztatja erről az olvasókat.

Különböző autógyártók saját joga, milyen elnevezéseket alkalmaznak gyártmányaikon. A francia gyártó természetesnek tartja, hogy francia vagy a francia nyelv szellemében alkotott elnevezéseket alkalmazzon.

Izléstelennek tartom, nem utolsó sorban az igényes újságírásban etikátlannak is az ilyesfajta jópofizó megfogalmazásokat.

Képzelje el, ha hazánk autógyártó nagyhatalom lenne saját fejlesztésű gyártmányokkal és az erre hivatottak magyar szellemiségű elnevezéseket használnának. Milyen érzés lenne Önben, mint magyarban, ha tudomására jutna, hogy egy másik újság ilyen bugyuta és etikátlan kérdést tesz fel?

Elnevezéseket a mai globalizált piacon nehéz alkotni. A franciák amúgy is ismertek a felettébb különleges (műszaki) megoldásaikról (is) és hazafias érzésükről és ezt ebben a tekintetben is érvényesítik. A Logan franciás és angolos ejtése kiváló példa arra, hogyan lehet a kettőt egyesíteni, egybekapcsolva a divatot és az önbecsülést. (flüansz vs. fluensz, privilezs vs. privlidzs, ekzepszion vs. ikszepsön (persze ezek erősen megközelítő átírások). Ezek azt is bizonyíták, ez néha nem is nehéz, hisz angol bizonyos (nagon szélsősges olvasatban) a francia nyelv nyelvjárásának is tekinthető). Máskor viszont kevésbé vannak tekintettel a fogyasztókra. Miért csak a számok vagy az angol kiejtésű megoldások lehetnek mérvadóak?

Kérem, vonja vissza e két etikátlan kérdését vagy fogalmazza át őket. A Totalcart a szellemes nyelvhasználat miatt is kedvelem de a megjátszott és pongyola nyelvi lazaság mellett aligha csaphat át ilyen bugyuta ostobaságba.

A francia autóipar jelentős tényezője a mai autógyártásnak is, különleges íze semmivel sem helyettesíthető. Az elnevezésekben sem.

Tisztelettel:
Mészáros Krisztián
hungallicus

Kedves Krisztián,

nyilvánvalóan hiba a részemről, hogy nem csináltam a szavazásban „az egyik jobb, mint a másik” pontot. Így, akinek tetszenek ezek az elnevezések, az a néma tiltakozását azzal fejezhette ki, hogy szavazás nélkül továbbolvasott.

Nem hittem volna, hogy ez valakit ennyire felháborít.

Elárulom egyébként, hogy nem áll túl messze tőlem a francia nyelv, évekig tanultam, és hála tanáraimnak, tudok is valamennyire, sőt, az összes francia gyár összes felszereltségi szintjét is ki tudom ejteni helyesen. A francia autókat sem utálom, sőt, a Fluance a maga nemében még tetszett is.

Annak sem vagyok a híve, hogy mondjunk mindent angolul, de ettől függetlenül az a véleményem, hogy a franciák kissé kezdenek túlzásokba esni a neveikkel. Gondolom, a németeknél is lehetnének olyan felszereltség- és típusnevek, mint Ausnahme, meg Vorrecht, de nincsenek. Keresnek olyat, ami a németeknek sem idegen, de a külföldieknek sem megjegyezhetetlen. A németségüket meg kiélik abban, hogy minden egyes hirdetésükben ott van, hogy „Das Auto” vagy „Vorsprung durch Technik”. A Renault-nak is bőven elég lenne, ha csak a „Créateur d'Automobiles”-t használnák. Úgy is mindenki tudja, hogy francia.

Ha tehát lenne egy neves magyar autógyár, gondolom, ők is elgondolkodnának, hogy a Komfort vagy a Kényeztetés a jobb egy felszereltségi szint nevének, és szerintem az elsőt választanák, ha lenne egy csöpp eszük.

Bár, ha rajtam múlna, bosszúból a francia exportra szánt modelleknél pár színt úgy neveznék el, hogy arrul kóduljanak: buggyantott tojásleves sárga, vargányapörkölt vörös metál, és hasonlók. És irkálhatnának a francia lapok, amit csak akarnak.

Üdvözlettel:

Papp Tibor