Tudják, mire való az új Lotus SUV?
A címben szereplő kérdésre a válasz: életre. Mert hogy ezt a magyar szót kezdték emlegetni az új Lotus Eletre nevének eredetijeként.
![](https://kep.index.hu/1/0/4253/42534/425344/42534470_e769b3552353fa44954d7691c61b40db_wm.jpg)
Az az igazság, hogy ez a lehetőség fel sem merült bennünk, amikor először hallottuk az autó nevét, pedig többen is viszonylag folyékonyan beszélnek és írnak magyarul a szerkesztőségben. Talán azért, mert az életre szót önmagában nem használjuk, csak olyan összetételekben, mint az életre kel, életre-halálra, egy egész életre, vagy életre való. Ez egyúttal azt is jelzi, hogy valószínűleg nem kérdeztek meg egyetlen magyarul tudó embert sem a Lotus marketingesei, hiszen az biztosan szólt volna arról, hogy ez a ragozott szóalak önmagában egyszerűen nem fordul elő a magyarban. Soha.
![lotus eletre logo.png](https://kep.cdn.indexvas.hu/1/0/4248/42482/424825/42482518_72d9bdead7371cc3f7b1a9bf48209238_wm.png)
Valahogy úgy képzelném inkább, hogy a név feltalálása után – ez logikusan talán az olasz elettrico, vagy a portugál elétrico (mindkettő elektromost jelent) torzításából származhat – valaki ellenőrzésképp megguglizta az újonnan létrehozott eletre szót, és a magyar életre ott volt az első találatok között. A Lotus sajtóközleménye egyébként azt a fordítást adja, hogy „coming to life” – életre kel – ami nyilván jó marketing-üzenet is, így kihagyhatatlannak tűnhetett a bemutató szervezői számára. Kár, hogy épp a magyarul beszélők számára nem jön le, sokadszorra sem, hogy a Lotus ötajtós villanyautójának magyarul van.
![](https://indexadhu.hit.gemius.pl/redot.gif?id=0thA4uchz4z8jgoCRrjw6uUUnKQFaphXhF49ybHqN0r.B7/stparam=uafodmjgku/fastid=gvsizggmkyvgllaijwbcnbspdnle/nc=0)