Tudják, mire való az új Lotus SUV?
A címben szereplő kérdésre a válasz: életre. Mert hogy ezt a magyar szót kezdték emlegetni az új Lotus Eletre nevének eredetijeként.
Az az igazság, hogy ez a lehetőség fel sem merült bennünk, amikor először hallottuk az autó nevét, pedig többen is viszonylag folyékonyan beszélnek és írnak magyarul a szerkesztőségben. Talán azért, mert az életre szót önmagában nem használjuk, csak olyan összetételekben, mint az életre kel, életre-halálra, egy egész életre, vagy életre való. Ez egyúttal azt is jelzi, hogy valószínűleg nem kérdeztek meg egyetlen magyarul tudó embert sem a Lotus marketingesei, hiszen az biztosan szólt volna arról, hogy ez a ragozott szóalak önmagában egyszerűen nem fordul elő a magyarban. Soha.
Valahogy úgy képzelném inkább, hogy a név feltalálása után – ez logikusan talán az olasz elettrico, vagy a portugál elétrico (mindkettő elektromost jelent) torzításából származhat – valaki ellenőrzésképp megguglizta az újonnan létrehozott eletre szót, és a magyar életre ott volt az első találatok között. A Lotus sajtóközleménye egyébként azt a fordítást adja, hogy „coming to life” – életre kel – ami nyilván jó marketing-üzenet is, így kihagyhatatlannak tűnhetett a bemutató szervezői számára. Kár, hogy épp a magyarul beszélők számára nem jön le, sokadszorra sem, hogy a Lotus ötajtós villanyautójának magyarul van.